Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-Turkish - Але,але,Црна Горо волим те...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianTurkish

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
Але,але,Црна Горо волим те...
Text
Submitted by lojistika
Source language: Serbian

Але,але,Црна Горо волим те...

Title
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Dịch
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Remarks about the translation
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Validated by FIGEN KIRCI - 23 Tháng 9 2008 21:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 9 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 Tháng 9 2008 15:24

lojistika
Tổng số bài gửi: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 Tháng 9 2008 15:31

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 Tháng 9 2008 15:41

lojistika
Tổng số bài gửi: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 Tháng 9 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 Tháng 9 2008 18:07

lojistika
Tổng số bài gửi: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 Tháng 9 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 Tháng 9 2008 20:28

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 Tháng 9 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 Tháng 9 2008 21:24

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 Tháng 9 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 Tháng 9 2008 00:41

lojistika
Tổng số bài gửi: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 Tháng 9 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
he he he