Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Portuguese brazilian - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
Text
Submitted by babs79
Source language: Italian

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
Remarks about the translation
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

Title
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
Validated by Angelus - 24 Tháng 9 2008 06:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 9 2008 20:24

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

23 Tháng 9 2008 22:07

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

23 Tháng 9 2008 22:14

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

23 Tháng 9 2008 22:17

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

23 Tháng 9 2008 22:25

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

23 Tháng 9 2008 22:53

ali84
Tổng số bài gửi: 427
Guilon

24 Tháng 9 2008 14:09

babs79
Tổng số bài gửi: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

24 Tháng 9 2008 14:13

babs79
Tổng số bài gửi: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!