Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-German - Te tengo muchas ganas

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishRussianGerman

Nhóm chuyên mục Speech - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Te tengo muchas ganas
Text
Submitted by smel86
Source language: Spanish

Te tengo muchas ganas
Remarks about the translation
Corrected "granas" with "ganas" <goncin />.

просто важно

Title
Ich habe große Lust nach dir.
Dịch
German

Translated by italo07
Target language: German

Ich habe große Lust nach dir.
Validated by iamfromaustria - 24 Tháng 10 2008 18:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 10 2008 22:12

mimarspre
Tổng số bài gửi: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Tháng 10 2008 10:52

mimarspre
Tổng số bài gửi: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Tháng 10 2008 11:30

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Mimarspre:
Tengo ganas -> Ich habe Lust
Te tengo ganas -> Ich habe Lust nach dir

20 Tháng 10 2008 13:11

mimarspre
Tổng số bài gửi: 55
Oh Mensch!!! Ich bitte tausendmal um Entschuldigung und sorry sorry sorry!!! Ich habe dieses "TE" nicht gesehen. Ich danke dir Lein.

20 Tháng 10 2008 14:02

Lein
Tổng số bài gửi: 3389

20 Tháng 10 2008 20:33

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
passiert

21 Tháng 10 2008 04:38

smel86
Tổng số bài gửi: 1
Vielen Dank/

24 Tháng 10 2008 10:06

Neko
Tổng số bài gửi: 72
I would write: "Ich will dich" or: "Ich will dich sehr"
Though, I don't know the meaning of "ganas"... The sentence above is also o.k. but it's not used that much in a common speech

24 Tháng 10 2008 19:36

mimarspre
Tổng số bài gửi: 55
I do not agree Neko. The Translation "Te tengo ganas" translated as "Ich habe Lust nach dir" is absolutely correct.
"Ich will dich" means actually "te deseo" and about how frequently the expression might be used , my experience is different. Perhaps it is a matter of generations and very young people do not use it as much as people older than 30.