Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Polish-French - R. Nie patrz tak na mnie.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
R. Nie patrz tak na mnie.
Text
Submitted by
evahongrie
Source language: Polish Translated by
Edyta223
R. Nie patrz tak na mnie.
Title
Ne me regarde pas comme ça, R.
Dịch
French
Translated by
bonta
Target language: French
Ne me regarde pas comme ça, R.
Validated by
Francky5591
- 4 Tháng 11 2008 09:52
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 11 2008 00:09
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Bonta, si tu es d'accord, mieux vaudrait placer "R." en fin de texte, car tel que c'est formulé on peut avoir l'impession que "R." est sujet (et non pas l'objet de l'interjection)
étant donné que la forme impérative du verbe et son présent de l'indicatif sont les mêmes ("regarde"
La version polonaise passe grâce à la majuscule à "Nie".
5 Tháng 11 2008 00:26
bonta
Tổng số bài gửi: 218
Bonne remarque, une virgule après le R. aurait elle, à ton avis, fait l'affaire aussi?
Merci m'sieur
*WordsupsidedownBonta*