Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - Seni hep seveceÄŸim..
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Free writing - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Seni hep seveceÄŸim..
Text
Submitted by
kry9
Source language: Turkish
Seni hep seveceÄŸim.
Hep sevdim.
Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum.
Sonsuza kadar seni bekleyeceÄŸim.
Nolursun bana inan , güven.
Title
Je t'aimerai toujours.
Dịch
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Je t'aimerai toujours.
Je t'ai toujours aimé.
Quand je regarde au fond de tes yeux, je me perds.
Je t'attendrai jusqu'Ã l'infini.
Je t'en supplie, crois-moi, fais-moi confiance.
Remarks about the translation
Si l'on parle à une femme :
Je t'ai toujours aimé(e).
La troisième phrase peut aussi être:
''Quand je te regarde au fond des yeux''
Validated by
turkishmiss
- 22 Tháng 4 2009 08:46