Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Finnish - Scenery

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFinnish

Title
Scenery
Text
Submitted by moihahaa
Source language: English

when you make a scenery remember to include the whole club thanks

Title
Maalaus
Dịch
Finnish

Translated by Ossian
Target language: Finnish

tehdessäsi maalausta muista sisällyttää siihen koko klubi kiitos
Remarks about the translation
"scenery" voi myös tarkoittaa("scenery" can be mean also):
1. maisema
2. näkymä
3. luonto
4. kulissit
5. lavastus
Validated by Maribel - 28 Tháng 6 2009 11:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 6 2009 11:48

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Onkohan tässä kyse objektin sijasta vai miksiköhän useampikin kääntäjä kirjoittaa "klubin kiitoksista"? Kait kuvaan halutaan maalattavan klubi (ja siitä kiitetään) - kiitoksien maalaaminen on tosi vaikeaa

"Maalaus" käännöksenä tuntuu kuitenkin hyvältä, voisi olla jopa "maisemamaalaus". Toinen järkevänoloinen olisi mielestäni "lavasteet" ja niiden teko. Joku kuitenkin on valittava, joten korjaan vain sijan.