Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Text
Submitted by pmpizarro
Source language: Greek

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Title
I was joking I hope you understood that.
Dịch
English

Translated by AspieBrain
Target language: English

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Validated by lilian canale - 21 Tháng 9 2009 18:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 9 2009 13:05

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Tháng 9 2009 15:14

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Tháng 9 2009 17:04

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Tháng 9 2009 21:51

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.