Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - French-Polish - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchItalianArabicPortuguese brazilianSpanishEnglishSwedishPortugueseDutchGreekAlbanianBulgarianTurkishRomanianSerbianRussianNorwegianLatinhPolishDanishBosnianCatalanHungarianHebrewLithuanianMongolianChinese simplifiedChineseGermanFinnish

Nhóm chuyên mục Thoughts - Recreation / Travel

Title
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Text
Submitted by tomki
Source language: French

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Remarks about the translation
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Title
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Dịch
Polish

Translated by tomki
Target language: Polish

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Validated by Edyta223 - 19 Tháng 10 2009 19:58





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 10 2009 17:55

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Tháng 10 2009 15:27

tomki
Tổng số bài gửi: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam