Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Turkish - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianTurkish

Title
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Text
Submitted by mi6ka
Source language: Bulgarian

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Title
Seni seviyorum.
Dịch
Turkish

Translated by vavi13
Target language: Turkish

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Remarks about the translation
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Validated by 44hazal44 - 19 Tháng 3 2010 20:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 2 2010 16:51

karma77
Tổng số bài gửi: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Tháng 2 2010 08:05

rasimsky
Tổng số bài gửi: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Tháng 2 2010 19:41

Teiru
Tổng số bài gửi: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Tháng 2 2010 19:44

Teiru
Tổng số bài gửi: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Tháng 3 2010 16:25

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Tháng 3 2010 09:19

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Tháng 3 2010 16:17

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Tháng 3 2010 11:00

agp
Tổng số bài gửi: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Tháng 3 2010 20:50

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !