Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - ηρέμησε λίγο

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
Title
ηρέμησε λίγο
Text
Submitted by Paul123
Source language: Greek

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
Remarks about the translation
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

Title
chill out
Dịch
English

Translated by bouboukaki
Target language: English

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
Remarks about the translation
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
Validated by User10 - 16 Tháng 1 2011 21:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 1 2011 11:20

tikay777
Tổng số bài gửi: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

12 Tháng 1 2011 11:25

bouboukaki
Tổng số bài gửi: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

16 Tháng 1 2011 13:13

User10
Tổng số bài gửi: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

16 Tháng 1 2011 20:44

bouboukaki
Tổng số bài gửi: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!