Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - As hard as i've tried

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
As hard as i've tried
Text
Submitted by Rmy.
Source language: English

As hard as I've tried, I dont know how to not be adorable
Remarks about the translation
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English), as it is the way it reads </edit>

Title
Ne kadar çabalasam da...
Dịch
Turkish

Translated by Mesud2991
Target language: Turkish

Ne kadar çabaladıysam da, şirin olmamayı beceremiyorum.
Remarks about the translation
Kelimesi kelimesine: Ne kadar çabaladıysam da, nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum.
Validated by Bilge Ertan - 26 Tháng 6 2011 23:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 6 2011 21:17

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Merhaba rollingmaster,

Çevirinde ufak bir değişiklik yaptım. Daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ne dersin?

26 Tháng 6 2011 22:24

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Merhaba Bilge Ertan,

Sonuçta ikisi de aynı anlam. Mesela, I don't know how to cook. ("Nasıl yemek yapıldığını bilmiyorum." ya da "yemek yapmayı beceremiyorum." Burada hangisi daha çok kulağa hoş geliyor?

"Şirin olmamayı beceremiyorum" mu yoksa "nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum" mu?

26 Tháng 6 2011 23:32

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Tamam, o zaman çeviri sizin yaptığınız şekliyle kalsın, altına da kelimesi kelimesine çeviriyi yazalım. En iyisi bu olacak.

Ä°yi akÅŸamlar