Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο. Μας καλεσε κ μας ειπε ποτε θελετε να ερθετε. Ο τομ απαντησε ή αρχές αυγουστου ή τελος αυγουστου, πριν ή μετά την ζαχάρω δηλ. Πηρε λοιπον το σκ η γυναικα του συνεταιρου να με ρωτησει το σκ. Της ειπα παρτον στην ζαχαρω. Σημερα με ξαναπαιρνει, αν θα ερθουμε.

Title
His work partner had a house built in ...
Dịch
English

Translated by quijote1971
Target language: English

His work partner had a house built in Andros. He invited us and asked us when we wanted to go. Tom replied either beginning or end of August, that is before or after our stay in Zacharo. His work partner's wife then called this weekend to ask me. I told her to call him in Zacharo. Today she called again to see if we're going.
Validated by lilian canale - 19 Tháng 8 2012 18:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 8 2012 22:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi quijote,

By "work partner"...do you mean co-worker?

4 Tháng 8 2012 04:13

quijote1971
Tổng số bài gửi: 16
No, like "associate"...

19 Tháng 8 2012 16:20

User10
Tổng số bài gửi: 1173
His work partner HAD a house BUILT in AndroS... I told her to call him in ZaCHaro. Today she callED again to see if we're going. ( "Σημερα με ξαναπαιρνει..."-historical present tense).



23 Tháng 8 2012 10:33

quijote1971
Tổng số bài gửi: 16
Yes, sorry... It should be "Today she'll call again..."