Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Spanish - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanSpanish

Nhóm chuyên mục Poetry - Culture

Title
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Text
Submitted by ginger72
Source language: German

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Remarks about the translation
Heinrich Heine

Title
De noche pienso en Alemania, después se...
Dịch
Spanish

Translated by Lila F.
Target language: Spanish

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Remarks about the translation
Heinrich Heine
Validated by Lila F. - 17 Tháng 1 2007 13:28