Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Japanese-English - Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Japanese
Sennen ko wa sagashiteru
Daijina hearto sagashiteru
Anata wo atari tashikaneyo
Remarks about the translation
Je cherche la traduction de cette "chanson" tirée de l'animation "D.Gray-Man" (je suppose juste que ça doit parler d'un coeur et du compte millénaire c'est tout...) J'ai cherché sur internet sans rien trouver avant ce site (en particulier pour le mot "sagashiteru")
Title
The Millenium Earl is searching…for his precious heart
Dịch
English
Translated by
Josephine
Target language: English
The Millenium Earl is searching…
He is searching for his precious heart
Let’s see if you are the one
Validated by
kafetzou
- 8 Tháng 5 2007 06:17
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 5 2007 21:54
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Japanese experts please vote.
14 Tháng 5 2007 12:52
en
Tổng số bài gửi: 6
I can't understand this roma-ji japanese text. I may translate or vote it if it contain kanji.
Especially I don't understand "Sennen ko" and "tashikaneyo"
14 Tháng 5 2007 15:40
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
The requester said it was from a song that accompanies the animation "D.Gray-Man", whatever that is.
Anyway, it's already been validated.