Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Text
Submitted by
blackmamba13
Source language: Turkish
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Title
Que faut il que je fasse ...
Dịch
French
Translated by
turkishmiss
Target language: French
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Validated by
Francky5591
- 18 Tháng 6 2007 19:14
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 6 2007 16:32
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 Tháng 6 2007 17:55
Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.