Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-English - Carpe Diem Caveat Emptor

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhEnglishSwedishDanish

Nhóm chuyên mục Expression

Title
Carpe Diem Caveat Emptor
Text
Submitted by emse
Source language: Latinh

Carpe Diem Caveat Emptor
Remarks about the translation
jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder.

Title
Seize the Day Let the Buyer Beware
Dịch
English

Translated by goncin
Target language: English

Seize the Day Let the Buyer Beware
Validated by kafetzou - 21 Tháng 8 2007 16:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 8 2007 11:57

samanthalee
Tổng số bài gửi: 235
If I remember my consumer rights correctly, "Caveat Emptor" means "Buyer beware", which incidentally is the opposite of "Take Care of the Customer"

21 Tháng 8 2007 11:43

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Samanthalee

I totally agree with you. "Caveat emptor" is "Let the buyer beware" and not "look after the customer".

Bises
Tantine

21 Tháng 8 2007 12:00

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Corrected, folks! Thanks!

21 Tháng 8 2007 16:20

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Aren't these in our Latin sentences project?

21 Tháng 8 2007 16:24

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Maybe, I don't remember (surely "Carpe Diem". Porfyhr?

CC: Porfyhr