Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - uzak aÅŸk

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
uzak aÅŸk
Text
Submitted by killercars
Source language: Turkish

her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum bu yüzdende seni cok özlüyorum.ben amerikaya gelene kadar konuşmayalım en iyisi :)
geldiğimde o çok sevdiğin gülüşüm sonsuza kadar sende kalabilir.
Remarks about the translation
bu metni çok sevdiğim birine göndereceğim benim için çok değerli bu yüzden bu metni en doğru şekilde ve en kısa sürede çevirirseniz çok mutlu olurum teşekkürler

Title
long-distance love
Dịch
High quality requiredEnglish

Translated by kafetzou
Target language: English

every time we talk I feel closer to you - that's why I miss you so much. until I come to america I think it's best if we don't talk :) when I come that smile of mine that you love so much can stay with you forever.
Validated by IanMegill2 - 22 Tháng 11 2007 07:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 11 2007 12:15

sirinler
Tổng số bài gửi: 134
"we shouldn't talk until I come to the USA." olabilir.

19 Tháng 11 2007 13:57

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
"we shouldn't talk until I come to the USA" bu ifade "en iyisi" anlamını içermiyor, o yüzden anlamı eksik kalıyor. bnce temiz bi ceviri olmuş yanlışlık yok!

19 Tháng 11 2007 20:41

leinart
Tổng số bài gửi: 16
I think it's best if we don't talk until I come to america..
biraz daha ingiliz yazım tarzına uygun olabilir

20 Tháng 11 2007 19:04

sardalf
Tổng số bài gửi: 11
ilk cümlenin çevirisinde bir hata gördüm.doğrusu:"her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum,bunun nedeni seni çok özlüyor olmam." yan cümleyi yanlış değerlendirmişsiniz bence diğer kısımlar gayet düzgün çevrilmiş.

20 Tháng 11 2007 19:49

melpomene
Tổng số bài gửi: 1
son cümlede bir problem var gibi görünüyor.bağlaçta özellikle that smile of mine yerine when i come which you love of mine smile can stay with you forever. olabilir

21 Tháng 11 2007 08:29

smy
Tổng số bài gửi: 2481
"that smile of mine which you love so much" demek istiyorsun galiba melpomene
ama çeviriyi yapan hem İngilizce uzmanı hem de dilin yerlisi yani, yanlışlık yapmış olması olası değil dostlar