Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - uzak aÅŸk

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
uzak aÅŸk
Texto
Enviado por killercars
Língua de origem: Turco

her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum bu yüzdende seni cok özlüyorum.ben amerikaya gelene kadar konuşmayalım en iyisi :)
geldiğimde o çok sevdiğin gülüşüm sonsuza kadar sende kalabilir.
Notas sobre a tradução
bu metni çok sevdiğim birine göndereceğim benim için çok değerli bu yüzden bu metni en doğru şekilde ve en kısa sürede çevirirseniz çok mutlu olurum teşekkürler

Título
long-distance love
Tradução
Alta qualidade solicitadaInglês

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Inglês

every time we talk I feel closer to you - that's why I miss you so much. until I come to america I think it's best if we don't talk :) when I come that smile of mine that you love so much can stay with you forever.
Última validação ou edição por IanMegill2 - 22 Novembro 2007 07:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Novembro 2007 12:15

sirinler
Número de mensagens: 134
"we shouldn't talk until I come to the USA." olabilir.

19 Novembro 2007 13:57

handyy
Número de mensagens: 2118
"we shouldn't talk until I come to the USA" bu ifade "en iyisi" anlamını içermiyor, o yüzden anlamı eksik kalıyor. bnce temiz bi ceviri olmuş yanlışlık yok!

19 Novembro 2007 20:41

leinart
Número de mensagens: 16
I think it's best if we don't talk until I come to america..
biraz daha ingiliz yazım tarzına uygun olabilir

20 Novembro 2007 19:04

sardalf
Número de mensagens: 11
ilk cümlenin çevirisinde bir hata gördüm.doğrusu:"her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum,bunun nedeni seni çok özlüyor olmam." yan cümleyi yanlış değerlendirmişsiniz bence diğer kısımlar gayet düzgün çevrilmiş.

20 Novembro 2007 19:49

melpomene
Número de mensagens: 1
son cümlede bir problem var gibi görünüyor.bağlaçta özellikle that smile of mine yerine when i come which you love of mine smile can stay with you forever. olabilir

21 Novembro 2007 08:29

smy
Número de mensagens: 2481
"that smile of mine which you love so much" demek istiyorsun galiba melpomene
ama çeviriyi yapan hem İngilizce uzmanı hem de dilin yerlisi yani, yanlışlık yapmış olması olası değil dostlar