Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - uzak aÅŸk

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
uzak aÅŸk
Texte
Proposé par killercars
Langue de départ: Turc

her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum bu yüzdende seni cok özlüyorum.ben amerikaya gelene kadar konuşmayalım en iyisi :)
geldiğimde o çok sevdiğin gülüşüm sonsuza kadar sende kalabilir.
Commentaires pour la traduction
bu metni çok sevdiğim birine göndereceğim benim için çok değerli bu yüzden bu metni en doğru şekilde ve en kısa sürede çevirirseniz çok mutlu olurum teşekkürler

Titre
long-distance love
Traduction
Haute qualitée exigéeAnglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

every time we talk I feel closer to you - that's why I miss you so much. until I come to america I think it's best if we don't talk :) when I come that smile of mine that you love so much can stay with you forever.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 22 Novembre 2007 07:44





Derniers messages

Auteur
Message

19 Novembre 2007 12:15

sirinler
Nombre de messages: 134
"we shouldn't talk until I come to the USA." olabilir.

19 Novembre 2007 13:57

handyy
Nombre de messages: 2118
"we shouldn't talk until I come to the USA" bu ifade "en iyisi" anlamını içermiyor, o yüzden anlamı eksik kalıyor. bnce temiz bi ceviri olmuş yanlışlık yok!

19 Novembre 2007 20:41

leinart
Nombre de messages: 16
I think it's best if we don't talk until I come to america..
biraz daha ingiliz yazım tarzına uygun olabilir

20 Novembre 2007 19:04

sardalf
Nombre de messages: 11
ilk cümlenin çevirisinde bir hata gördüm.doğrusu:"her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum,bunun nedeni seni çok özlüyor olmam." yan cümleyi yanlış değerlendirmişsiniz bence diğer kısımlar gayet düzgün çevrilmiş.

20 Novembre 2007 19:49

melpomene
Nombre de messages: 1
son cümlede bir problem var gibi görünüyor.bağlaçta özellikle that smile of mine yerine when i come which you love of mine smile can stay with you forever. olabilir

21 Novembre 2007 08:29

smy
Nombre de messages: 2481
"that smile of mine which you love so much" demek istiyorsun galiba melpomene
ama çeviriyi yapan hem İngilizce uzmanı hem de dilin yerlisi yani, yanlışlık yapmış olması olası değil dostlar