Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - uzak aÅŸk

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
uzak aÅŸk
Tekstas
Pateikta killercars
Originalo kalba: Turkų

her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum bu yüzdende seni cok özlüyorum.ben amerikaya gelene kadar konuşmayalım en iyisi :)
geldiğimde o çok sevdiğin gülüşüm sonsuza kadar sende kalabilir.
Pastabos apie vertimą
bu metni çok sevdiğim birine göndereceğim benim için çok değerli bu yüzden bu metni en doğru şekilde ve en kısa sürede çevirirseniz çok mutlu olurum teşekkürler

Pavadinimas
long-distance love
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėAnglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

every time we talk I feel closer to you - that's why I miss you so much. until I come to america I think it's best if we don't talk :) when I come that smile of mine that you love so much can stay with you forever.
Validated by IanMegill2 - 22 lapkritis 2007 07:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 lapkritis 2007 12:15

sirinler
Žinučių kiekis: 134
"we shouldn't talk until I come to the USA." olabilir.

19 lapkritis 2007 13:57

handyy
Žinučių kiekis: 2118
"we shouldn't talk until I come to the USA" bu ifade "en iyisi" anlamını içermiyor, o yüzden anlamı eksik kalıyor. bnce temiz bi ceviri olmuş yanlışlık yok!

19 lapkritis 2007 20:41

leinart
Žinučių kiekis: 16
I think it's best if we don't talk until I come to america..
biraz daha ingiliz yazım tarzına uygun olabilir

20 lapkritis 2007 19:04

sardalf
Žinučių kiekis: 11
ilk cümlenin çevirisinde bir hata gördüm.doğrusu:"her konuşmamızda sana kendimi daha yakın hissediyorum,bunun nedeni seni çok özlüyor olmam." yan cümleyi yanlış değerlendirmişsiniz bence diğer kısımlar gayet düzgün çevrilmiş.

20 lapkritis 2007 19:49

melpomene
Žinučių kiekis: 1
son cümlede bir problem var gibi görünüyor.bağlaçta özellikle that smile of mine yerine when i come which you love of mine smile can stay with you forever. olabilir

21 lapkritis 2007 08:29

smy
Žinučių kiekis: 2481
"that smile of mine which you love so much" demek istiyorsun galiba melpomene
ama çeviriyi yapan hem İngilizce uzmanı hem de dilin yerlisi yani, yanlışlık yapmış olması olası değil dostlar