Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Иврит-Английски - בסוף החלטתי על מכתב ×ישי
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Дума - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
בסוף החלטתי על מכתב ×ישי
Текст
Предоставено от
tasso79
Език, от който се превежда: Иврит
בסוף החלטתי על מכתב ×ישי..×ž×ž×™×œ× ×–×” ×œ× ×™×©× ×” כלו×
× ×¨××” לך בסדר?...
Заглавие
in the end I decided...
Превод
Английски
Преведено от
libera
Желан език: Английски
in the end I decided to write a personal letter, since it wouldn't make any difference anyway. Do you think that's all right?
За последен път се одобри от
lilian canale
- 4 Април 2008 16:40
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Април 2008 08:14
milkman
Общо мнения: 773
"decided to write a personal letter"... or better: "to go for a personal letter"
2 Април 2008 11:07
libera
Общо мнения: 257
oops... should have been "decided on a personal letter" - typo