Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ebraico-Inglese - בסוף החלטתי על מכתב ×ישי
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
בסוף החלטתי על מכתב ×ישי
Testo
Aggiunto da
tasso79
Lingua originale: Ebraico
בסוף החלטתי על מכתב ×ישי..×ž×ž×™×œ× ×–×” ×œ× ×™×©× ×” כלו×
× ×¨××” לך בסדר?...
Titolo
in the end I decided...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
libera
Lingua di destinazione: Inglese
in the end I decided to write a personal letter, since it wouldn't make any difference anyway. Do you think that's all right?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 4 Aprile 2008 16:40
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Aprile 2008 08:14
milkman
Numero di messaggi: 773
"decided to write a personal letter"... or better: "to go for a personal letter"
2 Aprile 2008 11:07
libera
Numero di messaggi: 257
oops... should have been "decided on a personal letter" - typo