خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عبری-انگلیسی - בסוף החלטתי על מכתב ×ישי
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
کلمه - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
בסוף החלטתי על מכתב ×ישי
متن
tasso79
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری
בסוף החלטתי על מכתב ×ישי..×ž×ž×™×œ× ×–×” ×œ× ×™×©× ×” כלו×
× ×¨××” לך בסדר?...
عنوان
in the end I decided...
ترجمه
انگلیسی
libera
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
in the end I decided to write a personal letter, since it wouldn't make any difference anyway. Do you think that's all right?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 4 آوریل 2008 16:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 آوریل 2008 08:14
milkman
تعداد پیامها: 773
"decided to write a personal letter"... or better: "to go for a personal letter"
2 آوریل 2008 11:07
libera
تعداد پیامها: 257
oops... should have been "decided on a personal letter" - typo