Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Литовски-Датски - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛитовскиАнглийскиНорвежкиДатскиSwedish

Категория Чат - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Текст
Предоставено от rihanna80
Език, от който се превежда: Литовски

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Заглавие
Hos en ven.
Превод
Датски

Преведено от gamine
Желан език: Датски

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
За последен път се одобри от Anita_Luciano - 7 Януари 2011 14:31





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Януари 2011 20:06

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 Януари 2011 22:41

gamine
Общо мнения: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 Януари 2011 12:11

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 Януари 2011 14:24

gamine
Общо мнения: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.