Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Litvanski-Danski - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LitvanskiEngleskiNorveskiDanskiSvedski

Kategorija Chat - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Tekst
Podnet od rihanna80
Izvorni jezik: Litvanski

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Natpis
Hos en ven.
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 7 Januar 2011 14:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Januar 2011 20:06

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 Januar 2011 22:41

gamine
Broj poruka: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 Januar 2011 12:11

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 Januar 2011 14:24

gamine
Broj poruka: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.