Käännös - Liettua-Tanska - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj... | | Alkuperäinen kieli: Liettua
pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame
pas kuoki drauga? be problemu |
|
| | | Kohdekieli: Tanska
Hos en ven. Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet. Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 7 Tammikuu 2011 14:31
Viimeinen viesti | | | | | 6 Tammikuu 2011 20:06 | | | Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"
Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)
noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"
Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem. | | | 6 Tammikuu 2011 22:41 | | gamineViestien lukumäärä: 4611 | Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011. | | | 7 Tammikuu 2011 12:11 | | | Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.
OgsÃ¥ et rigtig godt nytÃ¥r til dig, Lene! | | | 7 Tammikuu 2011 14:24 | | gamineViestien lukumäärä: 4611 | |
|
|