Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - healthcare products and services

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
healthcare products and services
Текст
Предоставено от pelindey
Език, от който се превежда: Английски

the first task for any marketer is to develop an understanding of the products being marketed. Although many healthcare sales involve goods, most deal with services,and the nature of the product depends on who the customer is.

Заглавие
Sağlık ürünleri ve servisleri
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Her pazarlamacının ilk görevi pazarlanan ürünlere anlayış geliştirmektir. Sağlık bakımıyla ilgili birçok satışın ürünleri kapsamasına karşın, çoğu hizmetleri kapsar ve verilen bakımın niteliği müşterinin kim olduğuna bağlıdır.
За последен път се одобри от Bilge Ertan - 14 Април 2011 16:06





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2011 21:34

merdogan
Общо мнения: 3769
pazarlayıcının...> pazarlamacının
ürünlere anlayış...> ürünlerin bilgisini (tanımını)
Birçok sağlık hizmeti satışının mal gerektirmesine ...> Sağlık hizmetlerinin bir çoğu ürün satışı gerektirmesine rağmen çoğunluğu servislerle iş yaparlar

11 Април 2011 03:44

kafetzou
Общо мнения: 7963
I'm going to explain this in English: The first sentence is fine, but I think you may have misunderstood the second sentence. The contrast is being made between "goods" (ürunler) and "services" (hizmetler). Then, when the writer says "the product" both goods and services are meant. I can understand why this would be confusing!

11 Април 2011 17:17

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi Laura,

Sorry, I couldn't understand exactly what you mean. According to you, how can we correct the second sentence? The word karşın explains the contrast I think.

CC: kafetzou

11 Април 2011 18:27

kafetzou
Общо мнения: 7963
Although many healthcare sales involve goods, most deal with services,and the nature of the product depends on who the customer is. =

Birçok sağlık bakımıyla ilgili satışın ürünleri kuşatmasına karşı, çoğu hizmetleri kuşatır ve verilen bakımın niteliği müşterinin kim olduğuna bağlıdır.

I've tried to make it clear here, but I'm not sure I did.

12 Април 2011 22:45

merdogan
Общо мнения: 3769
Dear kafetzou,
Are you a philosopher ?
How did you see "kuÅŸatmak" ?

13 Април 2011 01:41

kafetzou
Общо мнения: 7963
I wanted a word that means "include". I guess I chose the wrong one.

13 Април 2011 20:18

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Merhaba Laura,

Acaba demek istediÄŸin bu muydu:

- Birçok sağlık bakımıyla ilgili satışın ürünleri kapsamasına karşın, çoğu hizmetleri kapsar ve verilen bakımın niteliği müşterinin kim olduğuna bağlıdır.

14 Април 2011 03:15

kafetzou
Общо мнения: 7963
Oh yes - that's it. Thanks, Bilge!

14 Април 2011 16:05

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
I thank you for your help too
I accept the translation.

Have a nice day!

14 Април 2011 19:13

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thanks! Same to you.