Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - healthcare products and services

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

标题
healthcare products and services
正文
提交 pelindey
源语言: 英语

the first task for any marketer is to develop an understanding of the products being marketed. Although many healthcare sales involve goods, most deal with services,and the nature of the product depends on who the customer is.

标题
Sağlık ürünleri ve servisleri
翻译
土耳其语

翻译 Mesud2991
目的语言: 土耳其语

Her pazarlamacının ilk görevi pazarlanan ürünlere anlayış geliştirmektir. Sağlık bakımıyla ilgili birçok satışın ürünleri kapsamasına karşın, çoğu hizmetleri kapsar ve verilen bakımın niteliği müşterinin kim olduğuna bağlıdır.
Bilge Ertan认可或编辑 - 2011年 四月 14日 16:06





最近发帖

作者
帖子

2011年 四月 3日 21:34

merdogan
文章总计: 3769
pazarlayıcının...> pazarlamacının
ürünlere anlayış...> ürünlerin bilgisini (tanımını)
Birçok sağlık hizmeti satışının mal gerektirmesine ...> Sağlık hizmetlerinin bir çoğu ürün satışı gerektirmesine rağmen çoğunluğu servislerle iş yaparlar

2011年 四月 11日 03:44

kafetzou
文章总计: 7963
I'm going to explain this in English: The first sentence is fine, but I think you may have misunderstood the second sentence. The contrast is being made between "goods" (ürunler) and "services" (hizmetler). Then, when the writer says "the product" both goods and services are meant. I can understand why this would be confusing!

2011年 四月 11日 17:17

Bilge Ertan
文章总计: 921
Hi Laura,

Sorry, I couldn't understand exactly what you mean. According to you, how can we correct the second sentence? The word karşın explains the contrast I think.

CC: kafetzou

2011年 四月 11日 18:27

kafetzou
文章总计: 7963
Although many healthcare sales involve goods, most deal with services,and the nature of the product depends on who the customer is. =

Birçok sağlık bakımıyla ilgili satışın ürünleri kuşatmasına karşı, çoğu hizmetleri kuşatır ve verilen bakımın niteliği müşterinin kim olduğuna bağlıdır.

I've tried to make it clear here, but I'm not sure I did.

2011年 四月 12日 22:45

merdogan
文章总计: 3769
Dear kafetzou,
Are you a philosopher ?
How did you see "kuÅŸatmak" ?

2011年 四月 13日 01:41

kafetzou
文章总计: 7963
I wanted a word that means "include". I guess I chose the wrong one.

2011年 四月 13日 20:18

Bilge Ertan
文章总计: 921
Merhaba Laura,

Acaba demek istediÄŸin bu muydu:

- Birçok sağlık bakımıyla ilgili satışın ürünleri kapsamasına karşın, çoğu hizmetleri kapsar ve verilen bakımın niteliği müşterinin kim olduğuna bağlıdır.

2011年 四月 14日 03:15

kafetzou
文章总计: 7963
Oh yes - that's it. Thanks, Bilge!

2011年 四月 14日 16:05

Bilge Ertan
文章总计: 921
I thank you for your help too
I accept the translation.

Have a nice day!

2011年 四月 14日 19:13

kafetzou
文章总计: 7963
Thanks! Same to you.