Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grieks-Italiaans - legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Text
Submitted by
fedyx
Source language: Grieks
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai poliknion ti barbarikon
Title
ma hanno detto,
Translation
Italiaans
Translated by
gigi1
Target language: Italiaans
ma hanno detto, se passiamo dalle Alpi ci sarà una città barbarica
Remarks about the translation
La traduzione non è esatta e lo so, ma è il piu vicino possibile al significato
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Xini
- 7 August 2008 10:58
Last messages
Author
Message
1 June 2008 11:01
catro
Number of messages: 16
"Legousi" non e passato prossimo, ma semplicemente "dicono" - presente.