Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugees-Engels - Quem teme a derrota nunca vencerá

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugeesFransBrasiliaanse PortugeesArabiesSpaansEngels

Category Sentence - Daily life

Title
Quem teme a derrota nunca vencerá
Text
Submitted by asc_adriano
Source language: Portugees

Quem teme a derrota nunca vencerá
Remarks about the translation
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

Title
He who fears defeat will never win.
Translation
Engels

Translated by lilian canale
Target language: Engels

He who fears defeat will never win
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 10 March 2008 02:14





Last messages

Author
Message

9 March 2008 05:54

NinaSCCP
Number of messages: 6
Who fears the defeat, never win.

9 March 2008 12:44

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 March 2008 13:13

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 March 2008 13:39

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 March 2008 13:41

goncin
Number of messages: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 March 2008 13:51

lilian canale
Number of messages: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 March 2008 14:07

Drazzz
Number of messages: 7
Who fears the defeat will never win.

9 March 2008 18:08

kafetzou
Number of messages: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 March 2008 22:47

lilian canale
Number of messages: 14972
Right, Kafetzou.
Done!