Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Duits - a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Business / Jobs
Title
a vostra disposizione per piacevoli escursioni -...
Text
Submitted by
daigoro
Source language: Italiaans
a vostra disposizione per piacevoli escursioni
- info in reception
possibilità di praticare aquagym
Remarks about the translation
si tratta di testi per indicazioni al turista
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Title
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen [...] zur Verfügung
Translation
Duits
Translated by
italo07
Target language: Duits
Für vergnügliche Exkursionen stehen Ihnen Fahrräder zur Verfügung
-Informationen an der Rezeption
Möglichkeit an Aquagymnastik teilzunehmen.
Remarks about the translation
Bicicletta = Fahrrad
Laaste geakkrediteerde redigering deur
iamfromaustria
- 30 June 2008 19:03
Last messages
Author
Message
11 June 2008 05:50
lambuzada2003
Number of messages: 4
Non vedo biciclette nel testo originale.
11 June 2008 05:55
casper tavernello
Number of messages: 5057
The notes under the orignal one say:
il soggetto (omesso) nella prima frase e' "Biciclette"
Italo just wanted to make it understood as well.
CC:
lambuzada2003
11 June 2008 08:11
daigoro
Number of messages: 1
non era inserita la parola biciclette poiche' nel testo "bicliclette" era il titolo del paragrafo.
11 June 2008 10:34
italo07
Number of messages: 1474
cioè