Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Bulgaars - At one time the kings had this city, and it did not, however...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature - Society / People / Politics
This translation request is "Meaning only".
Title
At one time the kings had this city, and it did not, however...
Text
Submitted by
snuki
Source language: Engels Translated by
Shallgren
At one time the kings held this city, and it did not, however, come to pass that they handed it over to native successors.
Title
ÐÑкога кралете управлÑвали този град, но...
Translation
Bulgaars
Translated by
BORIME4KA
Target language: Bulgaars
Едно време кралете управлÑвали този град, но така и не Ñе Ñлучило да преотÑтъпÑÑ‚ преÑтола на законните Ñи наÑледници.
Remarks about the translation
"native" значи "природен", "меÑтен", но на българÑки "законен наÑледник" е най-точно, Ñ‚.е. наÑледникът е кръвен родÑтвеник.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ViaLuminosa
- 19 August 2008 15:18