Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Romeens - It does not seem to have occurred to any of the...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsRomeens

Category Essay - Science

This translation request is "Meaning only".
Title
It does not seem to have occurred to any of the...
Text
Submitted by samuelwwjd
Source language: Engels

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Title
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Translation
Romeens

Translated by anamona
Target language: Romeens

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 4 May 2009 08:08





Last messages

Author
Message

27 April 2009 07:49

azitrad
Number of messages: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!