Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Nederlands - J'adore ! J'aurais aimé y être !

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransNederlands

Category Chat

Title
J'adore ! J'aurais aimé y être !
Text
Submitted by Ciberienne
Source language: Frans

J'adore ! J'aurais aimé y être !
Remarks about the translation
Je ne sais pas si cela a une importance mais je précise que la phrase à traduire est prononcée par un personnage féminin.
Merci de traduire en FLAMAND (très important) !

Title
Ik hou ervan!
Translation
Nederlands

Translated by salihinal
Target language: Nederlands

Ik vind het prachtig!
Ik had er bij willen zijn!
Remarks about the translation
<edit> removed alternate translation from translation frame to remarks field</edit>
Ik hou ervan! (of Ik vind het zalig!)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 8 June 2009 11:22





Last messages

Author
Message

28 May 2009 23:36

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Why does it have three phrases? The original only has two.

28 May 2009 23:42

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks Sweety!
Translator typed an alternate translation from the first proposition in the translation frame, I moved it to the remarks field.

31 May 2009 17:42

mirja91
Number of messages: 20
J'aurais aimé betekent letterlijk ik zal het leuk hebben gevonden, het is de voltooid toekomende tijd, maar die is lastig te vertalen in het Nederlands.

1 June 2009 16:07

saskiaflora
Number of messages: 19
Ik vind het prachtig! Ik had er bij willen zijn!

7 June 2009 18:05

bemymoca
Number of messages: 24
ik hou ervan!
ik zou erbij willen geweest zijn