Translation - Grieks-Sjinees vereenvoudig - Δεν μποÏε?τε να με δε?τε, Επομ?νω? Ï€?ντα πεÏ?μενα.Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Grieks](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Sjinees vereenvoudig](../images/flag_cn.gif)
Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap | Δεν μποÏε?τε να με δε?τε, Επομ?νω? Ï€?ντα πεÏ?μενα. | | Source language: Grieks
Δεν μποÏε?τε να με δε?τε, Επομ?νω? Ï€?ντα πεÏ?μενα. |
|
| 您能ä¸èƒ½è§è§æˆ‘ï¼Ÿå› æ¤æˆ‘è€æ˜¯ç‰å¾…。 | TranslationSjinees vereenvoudig Translated by gren | Target language: Sjinees vereenvoudig
您能ä¸èƒ½è§è§æˆ‘ï¼Ÿå› æ¤æˆ‘è€æ˜¯ç‰å¾…。 |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur samanthalee - 20 August 2007 10:07
Last messages | | | | | 12 August 2006 19:23 | | ![](../avatars/13175.img) iriniNumber of messages: 849 | Could it be that the text was
"Δεν μποÏείτε να με δείτε, ΕπομÎνως πάντα πεÏίμενα."
That is what I find most possible feeling the gaps although as a whole it doesn't make all that much sense. |
|
|