Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Grieks - Πολεμώ τη μοναξιά

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GrieksSpaans

Title
Πολεμώ τη μοναξιά
Text to be translated
Submitted by κοκο1
Source language: Grieks

Πολεμώ τη μοναξιά.
Remarks about the translation
"Πολεμώ τη μοναξιά" από "πολεμώντας τη μοναξιά"
Laaste geredigeer deur User10 - 14 October 2009 14:21





Last messages

Author
Message

8 October 2009 18:24

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi! Is there a verb in this text?

Thanks a lot!

CC: User10

9 October 2009 00:57

User10
Number of messages: 1173

9 October 2009 12:54

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks a lot User10!

13 October 2009 17:33

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi User10, is it a conjugated verb or a gerund?

13 October 2009 23:32

User10
Number of messages: 1173
It's neither a conjugated verb nor a gerund (there aren't gerunds in Greek). It's present participle but not used as an adjective. "Fighting loneliness", e.g."fighting loneliness I became wiser..."

( are gerunds and similars allowed?)

13 October 2009 23:43

lilian canale
Number of messages: 14972
Francky? Is only "Fighting loneliness" acceptable?

14 October 2009 09:51

Francky5591
Number of messages: 12396
with an auxiliary it would be accepted, (eg : "I'm fighting loneliness"

14 October 2009 13:36

lilian canale
Number of messages: 14972
User10, could you edit the original, please?
It should read :"I am fighting loneliness"

14 October 2009 14:22

User10
Number of messages: 1173