Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Japannees - konbawa, o genki desuka?

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: JapanneesEngelsBrasiliaanse Portugees

Category Sentence

Title
konbawa, o genki desuka?
Text to be translated
Submitted by marinn
Source language: Japannees

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Remarks about the translation
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 13 October 2009 13:12





Last messages

Author
Message

10 October 2009 11:20

Francky5591
Number of messages: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 October 2009 12:22

IanMegill2
Number of messages: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 October 2009 13:12

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks a lot Ian!