Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nederlands-Bosnies - Verliefd zijn.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NederlandsBosnies

This translation request is "Meaning only".
Title
Verliefd zijn.
Text
Submitted by Ellentje
Source language: Nederlands

Liefde op het eerste gezicht. Ik geloofde er niet in. Tot ik jou zag!
Jij bent jij en dat maakt jou juist zo speciaal.
Jij bent alles, waarvan ik ooit droomde.
Je hebt geen weet van jouw betekenis voor mij.
Er is maar 1 jongen voor mij, en ja lieve schat dat ben jij.
Besef dat ik je altijd graag zal blijven zien.
Remarks about the translation
Zouden jullie dit a.u.b. zo snel mogelijk kunnen vertalen? Het is heel belangrijk! Alvast bedankt!

Title
Biti zaljubljen.
Translation
Bosnies

Translated by maki_sindja
Target language: Bosnies

Ljubav na prvi pogled. Nisam vjerovala u nju. Dok te nisam vidjela!
Ti si ti i baš to te čini tako posebnim.
Ti si sve o čemu sam ikada sanjala.
Nemaš pojma koliko mi značiš.
Postoji samo 1 dečko za mene, i da, taj dragi dečko si ti.
Shvati da ću te uvijek voljeti.
Laaste geakkrediteerde redigering deur fikomix - 23 November 2009 00:13





Last messages

Author
Message

10 November 2009 16:02

maki_sindja
Number of messages: 1206
Fiko, mozes li da promenis poslednju recenicu u "Shvati da ću te uvjek voljeti" ?

Hvala