Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Russies - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsSpaansFransPortugeesLatynPoolsBulgaarsRussiesItaliaansNoorsGrieksDuits

Category Expression - Business / Jobs

Title
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Text
Submitted by geveze26
Source language: Turks

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Remarks about the translation
acil çeviri

Title
Семра ханым, давайте...
Translation
Russies

Translated by Sunnybebek
Target language: Russies

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Remarks about the translation
У нас будет собрание/У нас собрание.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Siberia - 19 November 2009 11:16





Last messages

Author
Message

18 November 2009 12:01

Siberia
Number of messages: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 November 2009 12:22

Sunnybebek
Number of messages: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 November 2009 12:23

Siberia
Number of messages: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!