Translation - Deens-Ander tale - alt hvad du gør kommer tilbage til digCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence This translation request is "Meaning only". | alt hvad du gør kommer tilbage til dig | | Source language: Deens
alt hvad du gør kommer tilbage til dig | Remarks about the translation | Old nordisk eller gammal latin
REQUESTED OTHER LANGUAGE : OLD NORSE (NINORSK) |
|
| Allt sem þú gerir kemr aptr til þÃn | TranslationAnder tale Translated by pias | Target language: Ander tale
Allt sem þú gerir kemr aptr til þÃn |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bamsa - 28 August 2011 00:16
Last messages | | | | | 27 August 2011 19:49 | | BamsaNumber of messages: 1524 | "... kemr aptr til þú" "þú" is the second person nominative ... It should be the second person genitive -> "þÃn" | | | 27 August 2011 20:33 | | piasNumber of messages: 8113 | I had forgotten I did this translation You can reject it, if it is too faulty. I studied a little Icelandic few years ago, but... should probably NOT have done translations on Cucumis. It's one thing to understand the language, another thing to be able to write it!
I agree, it's wrong declension, but isn't "dig" accusative singular?? (þig) | | | 27 August 2011 22:05 | | BamsaNumber of messages: 1524 | I don't want to reject it, no one else will be capable to translate it. It is too old and it has to be completed. By the way it isn't Icelandic
It is correct that "dig" and "þig" are accusative singular. In this case it is a reflexive pronoun:
(subject) "du" "you" "þú"
(reflexive) "dig" "you" "þÃn" | | | 27 August 2011 22:29 | | piasNumber of messages: 8113 | Thanks, I will edit :-) And you are right... it's old Norse. Both languages are complicated for me!! |
|
|