Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Latyn - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransLatyn

Category Sentence - Recreation / Travel

Title
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
Text
Submitted by Zeios
Source language: Frans

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
Remarks about the translation
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

Title
Quo imus, viae non egemus...
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
Remarks about the translation
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 17 June 2010 13:57