Translation - Frans-Latyn - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Recreation / Travel | Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où... | | Source language: Frans
Là où on va, on n'a pas besoin de route. / Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route. | Remarks about the translation | Bonjour,
Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine. La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.
Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.
Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction. |
|
| Quo imus, viae non egemus... | | Target language: Latyn
Quo imus, viae non egemus./ Quo imus, via nobis non necessaria est. | Remarks about the translation | Bridge by Lene: "Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
|
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 17 June 2010 13:57
|