Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turks - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Text to be translated
Submitted by
paty62
Source language: Turks
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Laaste geredigeer deur
44hazal44
- 23 July 2010 08:02
Last messages
Author
Message
20 July 2010 23:46
janane
Number of messages: 8
Bu metin yanlis yazilmis anlasilmiyor !!!
21 July 2010 00:15
Francky5591
Number of messages: 12396
Merci pour la (double) notification, janane!
Hazal, qu'en penses-tu?
CC:
44hazal44
23 July 2010 08:00
44hazal44
Number of messages: 1148
Ouh là !
C'est vrai qu'on ne comprend rien à la première lecture ! Mais je viens de déchiffrer le sens (enfin !
), je modifie tout de suite !
23 July 2010 09:50
Francky5591
Number of messages: 12396