Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - Pourquoi...?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurks

Category Web-site / Blog / Forum - Humor

Title
Pourquoi...?
Text
Submitted by alexfatt
Source language: Frans

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Title
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Translation
Turks

Translated by sausryqua
Target language: Turks

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Remarks about the translation
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 4 September 2012 00:16





Last messages

Author
Message

1 September 2012 21:28

iozgur
Number of messages: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 September 2012 22:16

sausryqua
Number of messages: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 September 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur