Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - Ça me tue

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurksBrasiliaanse Portugees

Title
Ça me tue
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Frans

Ça me tue
Remarks about the translation
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.

Title
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Translation
Turks

Translated by donanimsal
Target language: Turks

Bu beni öldürüyor.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Mesud2991 - 26 September 2012 21:45





Last messages

Author
Message

26 September 2012 18:10

Mesud2991
Number of messages: 1331
Hi RedShadow

Could you verify whether the original means "this kills me"?

CC: RedShadow

26 September 2012 21:28

Francky5591
Number of messages: 12396
It does!

26 September 2012 21:45

Mesud2991
Number of messages: 1331
Thank you very much, Francky

27 September 2012 09:59

RedShadow
Number of messages: 143
Yes it does Actually I'd say it's more like 'this is killing me'

27 September 2012 12:28

Mesud2991
Number of messages: 1331
Thank you very much, RedShadow

27 September 2012 13:26

Francky5591
Number of messages: 12396
Rica ederim!