Translation - Spaans-Romeens - Le deseo feliz cumpleaños al niño ...Current status Translation
This text is available in the following languages:
| Le deseo feliz cumpleaños al niño ... | | Source language: Spaans
Le deseo feliz cumpleaños al niño más lindo. Muchos besos. |
|
| | | Target language: Romeens
(Îi urez) la mulţi ani celui mai frumos băieţel. Mulţi pupici. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Freya - 7 June 2013 04:27
Last messages | | | | | 29 May 2013 19:15 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Bună,
Textul original a fost puţin modificat pentru a avea o structură cu verb inclus. Poţi modifica acum şi traducerea.
Aştept noua traducere. | | | 2 June 2013 18:52 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Putem pune şi între paranteze partea verbală, pentru că nu sună chiar bine, dar astea sunt regulile: traducem doar texte complete.
În momentul în care mai găseşti texte fără un verb clar, trebuie să soliciţi ca un administrator să verifice pagina. Acesta poate să modifice textul sau să-l anuleze.
Acum, în cazul ăsta, eu aş propune următoarea traducere: (În urez) la mulţi ani celui mai frumos băiat. Mulţi pupici.
"niño" e mai mult copil, băieţel, dar putem păstra şi băiat. Dacă ai altă variantă, o discutăm. | | | 5 June 2013 20:41 | | | Am modificat. Mi se pare şi mie că sună mai natural fără partea verbală, dar mă conformez regulilor. | | | 20 July 2013 08:45 | | | muchas gracias tengo una pregunta esta palabra en parentesis que significa "(Îi urez)" | | | 22 July 2013 11:16 | | LeinNumber of messages: 3389 | Creo que significa 'le deseo'. Esta parte está presente en el original, pero imagino que en Rumano la frase se puede usar con o sin esta parte
(peterbald, por favor corrigeme se no es asÃ)
(desculpen los errores en mi español... ) |
|
|