Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Frans - la simplicitée de Caton

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynFrans

Category Literature

Title
la simplicitée de Caton
Text
Submitted by camille52
Source language: Latyn

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit:"Neque mihi aedificatio, naque vas, naque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertum, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.

Title
la simplicité de Caton
Translation
Frans

Translated by Francky5591
Target language: Frans

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger sa maison. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
Laaste geakkrediteerde redigering deur cucumis - 2 November 2006 06:49