Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Albanies-Grieks - sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Text
Submitted by
sguridis
Source language: Albanies
sa kam filluar te punoj ne nje shtepi
Title
ΆÏχισα ήδη να εÏγάζομαι σ’ Îνα σπίτι
Translation
Grieks
Translated by
xristos
Target language: Grieks
ΆÏχισα ήδη να εÏγάζομαι σ’ Îνα σπίτι
Laaste geakkrediteerde redigering deur
irini
- 7 April 2007 21:50
Last messages
Author
Message
26 February 2007 15:36
irini
Number of messages: 849
Is it "I just" or is it " I already" ? I just ask to make sure I evaluate the Greek translation correctly