Translation - Engels-Japannees - that we put under CulatelloCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Colloquial - Food | that we put under Culatello | | Source language: Engels
that we put under Culatello | Remarks about the translation | Devo inserirlo in un DVD sul culatello |
|
| ãれをクラテãƒã®æ‰€ã«å…¥ã‚Œã‚Œã°ã„ã„ | | Target language: Japannees
ãれをクラテãƒã®æ‰€ã«å…¥ã‚Œã‚Œã°ã„ã„ | Remarks about the translation | Romanized: Sore o Culatello no tokoro ni irereba ii Literally: We should insert/put that in the place of Culatello
(As in, if you have a DVD and you want to put it in the place where all the other Culatello DVDs are.) |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Polar Bear - 11 October 2007 11:40
|