Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Tsjeggies-Duits - zamilovany casto a srdecne nebo zridka a...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
zamilovany casto a srdecne nebo zridka a...
Text
Submitted by
sero
Source language: Tsjeggies
zamilovany casto a srdecne nebo zridka a platonicky?
--jak si ho stravil?
Title
Oft und herzlich oder selten aber...
Translation
Duits
Translated by
Rodrigues
Target language: Duits
Oft und herzlich oder selten aber platonisch verliebt sein? Wie stehst du dazu?
Remarks about the translation
(englischen Vorschlag übersetzt)
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Rumo
- 4 November 2007 09:28