Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Italiaans-Engels - Casa mia...casa tua.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansNederlandsSpaansEngelsArabiesRomeensFransTurksJapanneesDeensFinsHongaarsRussiesDuitsGrieksKoreaansSjinees vereenvoudigSweedsPortugeesHebreeusPoolsNoorsAlbaniesLatyn

Category Sentence - Daily life

Title
Casa mia...casa tua.
Text
Submitted by fedeton
Source language: Italiaans

Casa mia...casa tua.
Remarks about the translation
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Title
My house...your house.
Translation
Engels

Translated by anealin
Target language: Engels

My house...your house.
Remarks about the translation
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
Laaste geakkrediteerde redigering deur IanMegill2 - 24 October 2007 13:52





Last messages

Author
Message

24 October 2007 11:06

IanMegill2
Number of messages: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

24 October 2007 11:10

fedeton
Number of messages: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

24 October 2007 13:02

acuario
Number of messages: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

24 October 2007 13:47

anealin
Number of messages: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

24 October 2007 14:18

IanMegill2
Number of messages: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!